華譯翻譯微信
  more

華譯翻譯(武漢)公司
地址:武漢解放大道688號
   武漢廣場11樓
郵編:430022
電話:027-85715225-0
Email:[email protected]     

譯翻譯(西安)公司

地 址:西安市太白南路139號榮禾云圖中心2208
電 話:029-84508273  
[email protected]       

華譯翻譯(北京)公司
北京市朝陽區朝陽北路199號摩碼大廈
電話:010-85969292
[email protected]


華譯翻譯(天津)公司
地址:天津開發區第三大街
豪威大廈B座
電話:022-62006860
傳真:022-62006860
[email protected]
  

華譯翻譯(沈陽)公司
地址:沈陽市沈河區北站路77-1號光達大廈C座
電話:024-2283468

whtr[email protected]


華譯翻譯(上海)公司
電話:021-61028106
傳真:021-61028106
[email protected]      

華譯翻譯(廣州)公司
電話:020-61131600
傳真:020-61131600
[email protected]   
華譯翻譯(隨州)公司
地址: 湖北省隨州市交通大道北端
電話:0722-3331688
傳真:0722-3300688
15826725333
黃先生
[email protected]     



>>查看更多
  專家介紹
 

張宗喜先生
66歲,教授級高級工程師,原中交二航局國際部經理,1982年畢業于西安外國語大學英語系,長期致力于海外工程項目,先后擔任越南、泰國、柬埔寨、老撾,馬來西亞、菲律賓、巴基斯坦等國路橋港口工程項目經理,具有深厚的工程項目功底,先后參與數十個國際工程項目的招投標工作,是一位不可多得的既具有豐富工程項目實踐經驗又擅長外語的復合型專家,現為武漢華譯翻譯公司副總經理,譯審,國際工程招投標專家。

王新春教授
 
  
52歲, 碩士研究生,教授級高級工程師   1981年至1985年在湖南大學土木系城市道路與橋梁專業學習,獲學士學位;
1985年9月至1988年2月在北京工業大學土建系結構工程專業學習,獲碩士學位
1989年9月至1990年2月在西安外國語學院英語強化培訓學習,成績優異。
1988年4月至1989年8月在黃委會勘測設計研究院小浪底項目組從事設計工作。
1990年3月至1994年9月在黃委會勘測設計研究院小浪底設計處水道一室工作,在做水工設計的同時,翻譯了小浪底招標設計資料及文件,并在《黃河規劃設計》上發表了翻譯論文“地震作用下進水塔的動力相互作用”。同時參與了小浪底建管局主持的小浪底項目國際招標評估工作。  
1994年10月至1996年4月在河南省高等級公路建設監理部從事世行貸款項目鄭州至洛陽、安陽至新鄉高速公路監理工作,任外籍專家組翻譯,進行了大量的技術資料和會議翻譯,直至項目完成。其間利用業余時間翻譯了省公路管理局申請世界銀行小額貸款用于各地市公路改造項目的技術資料。
1996年5月至2003年6月在河南省交通設計院第三設計處工作,曾三次被派往巴基斯坦、孟加拉國作為國家援外工程項目設計組翻譯兼水文工程師參與工程設計勘測工作,為期6個月,圓滿完成了預期工作,并增進了我國與受援國家之間的友誼。同時翻譯了多個公路工程的可行性研究報告,接待了巴基斯坦國家公路局主席的來訪和技術交流活動。此間參加了全國權威性的英語水平測試BFT,取得了150分的好成績,獲頒英語水平高級證書,并于河南省外國專家局備案。

2003年7月至10月,受托前往非洲坦桑尼亞從事公路工程的項目考察工作,與坦方設計部門和南非監理工程師進行了技術交流與合作。
2006年6月至2009年11月,在加拿大溫哥華半工半讀學習英語,在純英語環境下強化了聽說能力,深化了對英語文化的理解。

2010年1月至5月,任武漢華譯翻譯公司譯審級專職翻譯,翻譯領域涉及道路工程及熱電廠項目。
2010年6月至2011年3月,任杭州至長沙高鐵工程浙江段外籍監理助理。
2011年4月至2012年7月,就職于中國水利部黃委會設計院國際工程設計院,做國外工程開發及設計翻譯及審查。其間,曾被派往非洲蘇丹項目工作,負責項目聯絡及管理。
2013年5月至2013年11月,任杭州至長沙高鐵工程江西段外籍監理助理。。
2015年10月受人民交通出版社委托,翻譯國家標準《公路混凝土路面施工規范》,完成即將出版。
2018年至今,武漢華譯翻譯公司專職譯審,校稿專家

蔡玲利女士:
  
女,1974年生,高級審譯。1997年畢業于武漢大學外語學院,2000年畢業于湖北大學外語學院研究生院。至今翻譯文字達100余萬字,涉及工程、道路、橋梁、電子、法律、經濟、規劃設計、化工環保、化纖紡織、教育咨詢等幾十個專業,同時,多次參加現場翻譯及交替傳譯,曾為神龍汽車公司、威爾汽車公司、歐亞機械設備有限公司、東風偉世通汽車飾件控股有限公司、鐵道部第四勘測設計院、武漢天澄環??萍脊煞縈邢薰?、英中貿易協會(CBBC)、武漢晨威工貿有限公司、大楓國際(瑪麗紙業)有限公司、世界銀行集團等單位和組織提供交替傳譯服務,具有很強的現場駕馭能力,經驗豐富、應變能力強,工作嚴謹敬業,接待過的外賓包括英國、法國、德國、意大利、巴西等各國人士,廣受好評。同時,熟悉英語的各種口音和外事接待的各類禮儀及商務談判等,2002年任本公司的高級審譯。

張義磊先生:
  
項目工程師、翻譯工程師,2000年畢業于武漢大學外語學院,畢業后一直在翻譯行業摸爬滾打,形成了自己獨特的翻譯管理理念,擅長領域包括路橋工程、汽車工程、鍋爐工程、核電工程、汽輪發電機、巡線機器人、釀酒等,翻譯量超過500萬字,是為數不多的翻譯快刀手,其高水平的翻譯屢受好評,同時對大型翻譯項目具有多年的管理經驗,成功參與過嶺澳核電項目、龍山一期項目、武廣高速鐵路項目、百威啤酒項目等,2005年受邀參加了在哈爾濱舉行的全國第五屆翻譯工作研討會,受到中國譯協領導的好評!
 
  關于我們 | 聯系我們 |玩北京pk拾彩好赚钱吗 | 合作伙伴 Design by Guule.
  Copyright ? 2011 華譯翻譯 All Rights Reserved.